10/11/09

Parlamento Catalán: traducción surrealista

Una delegación nicaragüense vino a Barcelona para asistir a una sesión de comparecencia en la que iban a ser informados de asuntos relacionados con la cooperación catalana con el país centroamericano. Se contrató un servicio de traducción que tradujera del catalán al castellano y viceversa, a pesar de que ninguno de los parlamentarios catalanes utilizaron los auriculares con lo cual se deduce que: ó bien no se enteraron de nada porque al no escuchar la traducción no entendían lo que se decía en castellano o bien entendían perfectamente a los que hacían su exposición en castellano, con lo cual ¿para qué despilfarrar en este servicio? ¿es necesario ser tan snob?
A mi todo esto me da pena, porque Catalunya está dejando de ser esa tierra libre y cosmopolita de hace unos años para convertirse en una comunidad provinciana y paleta como pocas. Una vez más tenemos que oler el apestoso aliento de la política.

1 comentario: